2024.12.14 (토)

  • 맑음동두천 -4.8℃
  • 맑음강릉 0.4℃
  • 맑음서울 -1.8℃
  • 맑음대전 -2.0℃
  • 맑음대구 1.3℃
  • 맑음울산 0.6℃
  • 광주 0.1℃
  • 맑음부산 1.5℃
  • 흐림고창 -0.8℃
  • 흐림제주 6.8℃
  • 맑음강화 -2.4℃
  • 맑음보은 -2.2℃
  • 맑음금산 -3.2℃
  • 구름많음강진군 1.3℃
  • 맑음경주시 1.2℃
  • 맑음거제 2.6℃
기상청 제공

외국어

[Pop & English] Fergie의 < Big Girl Don’t Cry >

< Big Girl Don’t Cry >는 미국의 가수, 작곡가인 퍼기 더멜(Fergie Duhamel: 1975~)이 2006년 발표한 솔로 데뷔 앨범 <The Dutchess>에 수록된 팝 발라드 곡입니다. 

이 곡은 ‘홀로있음’ ‘홀로서기’에 대해 이야기합니다. 사랑했던 이와의 이별 후, 홀로 삶을 개척해 나가겠다는 다짐을 말합니다. 

<Big Girl Don’t Cry> sung by Fergie 
https://www.youtube.com/watch?v=SvAQAeLa-jY

[*PC에서 동영상시청: url위에서 더블클릭 (혹은 url 블록지정) ---> 마우스 오른쪽 버튼클릭 ----> url 이동 클릭  *모바일에서  시청: url을 길게 누르기 ㅡ>블록에서 유튜브아이콘 클릭]




The smell of your skin lingers on me now
당신의 체취가 아직도 내게 남아 있어요
You’re probably on your flight back to your hometown
당신은 아마도 고향으로 돌아가는 비행기 안이겠지요
I need some shelter of my own protection, baby
난 스스로를 보호할 쉼터가 필요해요, 그대여
To be with myself in center, clarity, peace, serenity 
내가 중심이 되고 명료하고 평화롭고  평온해지기 위해서.. 

*The smell of your skin lingers on me now:
linger는 ‘떠나지 않고 오래 머무르다’ ; ‘습관 ·소리·향등이 사라지지 않다’라는 뜻을 가집니다.  We need to  eliminate lingering uncertainties(지속되는 불확실성을 제거해야한다) 등으로 쓰입니다. 



I hope you know, I hope you know
당신이 알아주었으면 좋겠어요 
That this has nothing to do with you
이건 당신과 아무 상관이 없다는 걸

*this has nothing to do with you:
‘nothing to do’의 의미는  ‘(더이상) 할 수 있는 것이 없다, 할 것이 없다’입니다. 예를 들어 ‘why are they upset? Because they have noting to do.’ (왜 불만이죠, 그들은 할 일이 없어서죠)
<nothing to do with 목적격 인칭대명사 or 사물>은 ‘be related with’, ‘be relevant with’처럼, with이하 대상과의 연관성을 나타냅니다. 이를테면 they have noting to do with the facts. (그것들은 사실과 아무런 관련이 없다)



It’s personal, myself and I
이건 나만을 위한 개인적인 일일 뿐이지요 
We got some straightening out to do
우린 바로 잡아야 할 일이 있죠
And I’m gonna miss you like a child misses their blanket
그리고 아이들이 자기 담요를 그리워하듯 난 당신을 그리워 할 거예요

*We got some straightening out to do:
straight는 ‘똑바로, 일직선으로’인데요,  straighten은 ‘똑바르게 하다.’라는 의미를 가집니다. ‘straighten your shoulders.’(어깨를 펴라), ‘straightening up history’(역사 바로잡기)등의 예문이 있습니다.  
 straighten out은 ‘해결하다. 정리하다’라는 뜻으로,  ‘straighten out a matter’(사태를 해결하다)등으로 쓰입니다. 



But I’ve got to get a move on with my life
하지만 나는 내 삶을 성장시켜야 해요
It’s time to be a big girl now
이제는 어른(성숙한 여자, 철 든 소녀)이 될 때에요
And big girls don’t cry, don’t cry
그리고 성숙한 여자는 울지 않아요

*It’s time to be a big girl now:
 big girl, big boy는 ‘다 큰 소녀/소년’로 해석되는데요, 철이 들어 성숙한 상태에 이른 소녀 소년을 의미합니다. 



The path that I’m walking, I must go alone
내가 걷고 있는 이 길을  혼자 가야만 하지요
I must take the baby steps ‘till I’m full grown, full grown
난 걸음마부터 시작해야 해요 내가 완전히 성장할 때까지
Fairy tales don’t always have a happy ending, do they?
동화가 언제나 행복하게 끝나지만은 않지요. 그렇죠?
And I forsee the dark ahead if I stay
그리고 내가 머문다면, 앞에 드리워질 어둠이 예상되지요

  


퍼기는 아동 TV 시리즈인 ‘Kids Incorporated’ 배우로, 걸 그룹 ‘Wild Orchid’의 가수로 활동하였습니다. 이후 2002년  윌.아이.엠(Will.i.am)이 이끄는 힙합 그룹 ‘블랙 아이드 피스(Black Eyed Peas)’에 합류하여 보컬을 담당합니다. 

그는  솔로 데뷔 앨범 <The Dutchess>(2006),  블랙 아이드 피스와의 공동작업인 ‘The E.N.D’(2009) ‘The Beginning’(2010), 그리고 두 번째 솔로 앨범인 ‘Double Dutchess’(2017)를 발표했습니다. 

2017년 6월, 윌아이엠은 공식적으로 퍼기가 블랙 아이드 피스를 떠났다는 입장을 밝히면서, 퍼기는 <Big Girl Don’t Cry>의 가사 내용대로 완전한 홀로 서기에 나섭니다.